今天解決完一片YT的字幕了

今天解決完一片YT的字幕原本以為可能會弄很久,其實最苦的就第一天跟第二天,有一段時間沒做比較生疏,加上環境又變了用新的軟體做還在痛苦期。

後來把自己要的功能都找出來之後速度就快多了也嘗試了新方法,先打完軸在翻譯,翻譯的途中舒服多了。

這次翻完的一修版本翻錯的中字其實沒怎麼有,也很少有要停很久想排序的,估計翻譯這一能力有所長進了吧

這次做的大阪腔影片真是夠苦的,那個人還講超快,原本還覺得說話算清楚應該沒問題吧。結果做完問題一堆

還有有找人幫忙看完了,只是看到最後還是有幾處覺得莫名奇怪的,怎麼聽都不是那個聲音就是了,雖然這種情況也不是第一次就是,只是這個人的差距更大覺得更扯。

完工。明天要來寫一下官僚主義的問題,正好想到前幾天到YT上有買家下單馬上退訂結果賣家不給退還是把狗給寄出來了,最後賣家不收狗差點餓死,正好好心人看到不然我看是死定了。

留言

這個網誌中的熱門文章

在養老現場不知不覺變得平庸了

在日本加入的新團隊

環境的成長